Ferragosto in giallo

Ferragosto_in_giallo-SellerioLa Sellerio è rinomata per le sue pubblicazioni letterarie di qualità e con un tocco regionale, e l’ultima uscita, Ferragosto in giallo (2013), non fa eccezione. Proprio come i suoi predecessori, Un Natale in giallo (2011) e Capodanno in giallo (2012), questa caldissima collezione di gialli (misteri) è ambientata attorno ad una festività specifica. In questo caso si tratta del 15 Agosto, ovvero il Ferragosto italiano, termine che deriva dal latino Feriae Augusti (Festività di Augusto).

Ferragosto in giallo è una fantastica lettura da spiaggia. E se non avete modo di allontanarvi dall’ufficio per una vacanza nel mese di agosto, questi misteri sono la distrazione perfetta dal caldo infernale. Perché? Perché sono l’opera dei migliori autori del settore: Andrea Camilleri (n. Porto Empedocle, 1925), Gian Mauro Costa (n. Palermo, 1952), Marco Malvaldi (n. Pisa, 1974), Antonio Manzini (n. Roma, 1964), Francesco Recami (n. Firenze, 1956) e di Alicia Giménez – Bartlett (n. Almansa, 1951), la cui storia è stata tradotta dallo spagnolo da Maria Nicola.

Grazie alle origini variegate degli autori, Ferragosto in giallo è una miniera d’oro linguistica e culturale. La collezione contiene una serie di dialetti e di praticamente ogni varietà di italiano possibile immaginabile. Ci sono anche parecchi elementi stilistici che rendono la lettura di questi misteri ancora più divertente e interessante.

DIALETTO (Milanese)
zabetta (Ital. pettegola; Ing. [a] gossip)
Non c’era nemmeno la signorina Mattei-Ferri, la zabetta del condominio, che sul fatto che qualcuno guardasse la televisione a tutto volume in ambienti di uso collettivo avrebbe avuto senz’altro qualcosa da dire.
(Notably absent was Miss Mattei-Ferri, the gossip of the complex, who, about the fact that someone was watching TV at full blast in a common area, would have without a doubt had something to say.) (Recami)

VARIETÀ D’ITALIANO
Queste sono nove versioni della lingua Italiana. Per una lista completa delle varietà esistenti con le definizioni corrispondenti, cliccate qui.

ITALIANO STANDARD
Iddio (Ital. Dio; Ing. God)
Caro Schiavone, ringrazi Iddio che non la cacciano dal corpo di polizia.
(My dear Schiavone, you should thank God that they’re not kicking you off the police force.) (Manzini)

ITALIANO COLLOQUIALE
capocciate (Ing. head butts)
Hanno sfondato il vetro, preso a capocciate un’impiegata, afferato i soldi e scappati a piedi.
(They smashed the window, took out a female employee with some head butts, grabbed the money and escaped on foot.) (Manzini)

ITALIANO NEOSTANDARD
arrivista (Ing. social climber)
Luca odiava il direttore, Turrini. Un pezzo di merda arrivista che pensava solo alla carriera.
(Luca hated the manager, Turrini. A piece of shit social climber who only thought about his career.) (Manzini)

ITALIANO BUROCRATICO
in disparte (Ital. da parte; Ing. aside)
Le metta in disparte. È un ordine.
(Put them aside. It’s an order.) (Camilleri)

ITALIANO TECNICO-SCIENTIFICO
dispositivo (Ing. device)
Allora, in pratica la sigaretta elettronica contiene un sensore: un dispositivo in grado di rilevare il flusso dell’aria, e quindi di accorgersi di quando lo pseudo fumatore aspira.
(So, in practice the electronic cigarette contains a sensor: a device capable of detecting the flow of air, and therefore of registering when the pseudo smoker inhales.) (Malvaldi)

ITALIANO GERGALE
iponatremia (Ing. hyponatremia)
Potresti andare in iponatremia, cioè carenza di sodio nel sangue, e sviluppare un’encefalopatia letale.
(You could go into hyponatremia, or lack of sodium in the blood, and develop a lethal encephalopathy.) (Malvaldi)

ITALIANO POPOLARE
mi a detto (Ital. mi ha detto; Ing. s/he told me)
Di fatti un collega mi a detto che le cose per lei mica si stanno mettendo bene.
(In fact, a colleague told me that things aren’t looking good for you at all.) (Manzini)

ITALIANO REGIONALE (di Sicilia)
sminchiato (from the Sicilian noun minchia, or dick, but used to mean Ital. rotto; Ing. broken)
Abbiamo un piccolo gruppo elettrogeno. Ma da qualche settimana si deve essere sminchiato…
(We have a small generator. But it must have broken a few weeks ago…) (Costa)

TECNICHE STILISTICHE
Due tecniche divertenti usate con frequenza nella letteratura italiana sono l’univerbazione (scrivere una frase come una sola parola) e l’approssimazione (scrivere una parola straniera come si scriverebbe nella propria lingua).

UNIVERBAZIONE (Romanesco)
fijodenamignotta (Ital. figliodiunaputtana; Ing. sonofawhore)
Se poi lo prendete quel fijodenamignotta me lo faccia sapere.
(If you end up catching that son of a whore, let me know.) (Manzini)

APPROSSIMAZIONE
slofùd (Ing. slow food)
Vuoi vedere che questi pasti slofùd non solo ti fanno morire di fame, ma ti fanno pure ingrassare?
(What do you want to bet that these slow food meals not only make you die from hunger, but they even make you fat?) (Costa)

Osservazioni conclusive: Misteri, romanzi polizieschi, thriller, noir e simili sono come uno studio sociologico, ed è per questo che collezioni come Ferragosto in giallo sono risorse culturali formidabili.

Le raccolte sono anche ideali per studenti di livello intermedio della lingua italiana. Quindi a prescindere dal vostro livello, considerate di prendere una copia di Ferragosto in giallo sia per piacere che per apprendimento linguistico.

Nota: Costa utilizza una delle parole più interessanti nel libro: ambaradan (Ital. guazzabuglio; Ing. confusion o chaos). Questo termine è un composto di Amba Aradam, una montagna nel nord dell’Etiopia che servì come luogo di battaglia nel 1936 tra italiani ed etiopi.

Forse la battuta più esilarante del libro viene da Malvaldi, che descrive uno dei suoi personaggi come “fuori luogo come un porchettaro in una sinagoga (as out of place as a pork seller in a synagogue).”

In traduzione: Gli autori di Ferragosto in giallo sono stati tradotti complessivamente in più di trenta paesi. Con un pizzico di fortuna questa collezione, così come gli altri romanzi della serie Sellerio, saranno tradotti in inglese.

Su Internet: Per ulteriori informazioni su Ferragosto in giallo ed i suoi autori illustri, visitare il sito web Sellerio.

I commenti sono chiusi.